-
1 grow
أَصْبَحَ \ be: to become: I want to be a doctor. become, (became, become): to grow to be; begin to be: The weather became warmer. I want to become a doctor. Her voice became weaker. blossom: to develop: She blossomed into a fine girl. come, (came): to become: My shoes came loose. The knot came undone. All will come right in the end. fall: (with an adj. or phrase) to become: He fell ill. She fell asleep. They fell in love. get, (got, gotten): to become: I got ill, but I soon got better. go: (with an adj.) to become: His face went white with fear. grow: to become: He grew tired of his job. make: to become: That boy should make a good footballer. run: (with an adj.) become: Supplies were running low. The garden was left to run wild. turn: to become: The night turned stormy. -
2 grow
صَارَ \ become (became, become): to grow to be; begin to be: The weather became warmer. I want to become a doctor. Her voice became weaker. get (got, gotten): become: I got ill, but I soon got better. How did this get broken?. go: (with an adj.) to become: His face went white with fear. grow: to become: He grew tired of his job. \ See Also أصبح (أَصْبَحَ) -
3 побелеться
grow white; appear white -
4 blanchir
blanchir [blɑ̃∫iʀ]➭ TABLE 21. transitive verba. to whiten ; [+ mur] to whitewash• (faire) blanchir [+ légumes] to blanchb. [+ linge, argent] to launderc. ( = disculper) [+ personne, réputation] to clear2. intransitive verb[personne, cheveux] to turn white3. reflexive verb* * *blɑ̃ʃiʀ
1.
1) ( rendre blanc) to whiten [chaussures, surface]; to light up [ciel, route]; to bleach [textile, pâte à papier, farine]; to refine [sucre]; to blanch [légumes, viande, amandes]blanchir (à la chaux) — to whitewash [mur, plafond]
2) ( disculper) to clear [accusé, nom] (de of)3) to launder [argent sale]
2.
verbe intransitif [cheveux] to turn grey GB ou gray US; [ciel] to grow lightfaire blanchir — Culinaire to blanch [légumes, viande, amandes]
3.
* * *blɑ̃ʃiʀ1. vt1) (couleur) to whiten2) [linge] to whiten3) [argent] to launder4) CUISINE to blanch5) (= disculper) to clear2. vito grow white, [cheveux] to go white* * *blanchir verb table: finirA vtr1 gén ( rendre blanc) ( avec une couche colorée) to whiten [chaussures, surface]; ( avec de la lumière) to light up [ciel, route]; la gelée blanchit les prés the frost turns the meadows white; la lune blanchit la route the moonlight turns the road white; blanchir (à la chaux) to whitewash [mur, plafond];3 Chimie, Ind to bleach [textile, pâte à papier, farine]; to refine [sucre]; papier non blanchi unbleached paper; farine non blanchie unbleached flour;4 Culin to blanch [légumes, viande, amandes];B vi1 ( devenir blanc) [cheveux] to turn grey GB ou gray US; [ciel] to grow light; blanchir de rage/peur to go white with rage/fear; blanchir aux tempes to go grey GB ou gray US at the temples; cheveux blanchis silvery hair;2 Culin faire blanchir to blanch [légumes, viande, amandes]; battre le mélange jusqu'à ce qu'il blanchisse beat the mixture until it turns white.[blɑ̃ʃir] verbe transitif2. [nettoyer - linge] to launderêtre logé, nourri et blanchi to get bed and board and to have one's laundry doneil est sorti complètement blanchi des accusations portées contre lui he was cleared of the charges laid against him[argent]————————[blɑ̃ʃir] verbe intransitif[barbe, cheveux] to turn white————————se blanchir verbe pronominal (emploi réfléchi) -
5 побелявам
-
6 белеть
без доп.
1) (становиться белым)
grow/turn white
2) только несовер. (виднеться)
show (up) white, appear white* * ** * *grow/turn white -
7 imbiancare
1. v/t whitencon pitture painttessuti bleach2. v/i imbiancarsi go white* * *imbiancare v.tr. to whiten; (con bianco di calce) to whitewash; (con pittura) to paint; (tessuti) to bleach: la neve ha imbiancato i colli, the hills are white with snow; imbiancare le pareti di una stanza, to whitewash the walls of a room; stiamo imbiancando la casa, we're painting the house.◘ imbiancarsi v.intr.pron.1 to become* white, to grow* white, to grow* grey2 (del cielo) to dawn: già imbiancava quando ritornammo a casa, it was already dawning when we came home3 (impallidire) to turn pale: si imbiancò in volto per la paura, he turned pale with fear.* * *[imbjan'kare]1. vt2. vi* * *[imbjan'kare] 1.verbo transitivo1) to whiten; (candeggiare) to bleach [ tessuto]2) (tinteggiare) to paint, to decorate; (con calce) to whitewash2.verbo pronominale imbiancarsi to go* white, to turn white (anche fig.)* * *imbiancare/imbjan'kare/ [1]1 to whiten; (candeggiare) to bleach [ tessuto]; la neve imbianca i tetti the roofs are white with snow2 (tinteggiare) to paint, to decorate; (con calce) to whitewashII imbiancarsi verbo pronominaleto go* white, to turn white (anche fig.). -
8 לבן II
לָבַןII (cmp. לָבָה) to glisten. Pi. לִבֵּן 1) to polish, brighten; to finish. Sabb.VII, 2 הגוזז … והמְלַבְּנוֹ he who clips wool and he who cleanses it (by washing, removing clods &c); Y. ib. 10c top המלבנו ההן דמגפרוכ׳ under mlabben of the Mishnah is implied (any preparation for improving raw material, e. g.) he who pitches wood, v. אֶלִּיקָה. Ib. המיינטון חייב משום מְלַבֵּן he who cleanses amiant (v. אַמְיַינְטֹון) comes under the law forbidding polishing (on the Sabbath). Tosef.Ber.VII (VI), 2; Ber.58a; Y. ib. IX, 13c top גזז ול׳וכ׳ he (Adam) clipped (wool) and cleansed Ab. Zar. V, 12 את שדרכו … לְלַבֵּן באור יְלַבֵּןוכ׳ such utensils as are ordinarily cleansed by being put in the fire (metal spits) he must cleanse by fire.Gen. R. s. 70 (play on לָבָן, Gen. 29:5) do you know Him שהוא עתיד ללַבֵּןוכ׳ who will cleanse your sins to make them appear like snow (Is. 1:18)?; a. fr.Part. pass. מְלוּבָּן finished, polished, refined. Nidd.31a (of an embryo) מל׳ ומזורז well-formed and of strong vitality; Snh.70b; Num. R. s. 10.Ib. מל׳ ברשע finished (refined) in wickedness, v. אפדכסיס; Gen. R. s. 60; Ruth R. to II, 1; Yalk. Gen. 109.Esp. a) to glaze tiles; to heat tiles. Bets.IV, 7 (33a) אין מְלַבְּנִין אתוכ׳ you must not heat (new) tiles (on Holy Days) for roasting on them; Y. ib. IV, end, 62d מאן דאמר מלבנין בבדוקים he who says that you may heat tiles, refers to such as have been tested (to be sound under fire).b) (of metal utensils, 5. supra) to glow. Ḥull.8a ל׳ סכיןוכ׳ if one made a knife glowing hot and cut with it; a. fr.Part. pass. מְליּבָּן, f. מְלוּבֶּנֶת. Y.Yeb.XVI, 15c bot. Hithpa. הִתְלַבֵּן, Nithpa. נִתְלַבֵּן 1) to grow white, glossy, be cleansed. Ex. R. s. 23 (play on שְׁלמ֗ה֗ a. שַׂלְמָה) מה השלמה הזאת מתלכלכת וחוזרת ומִתְלַבֶּנֶת as the garment gets soiled and is cleansed again ; (Yalk. Cant. 982 מתכבסת). Ib; Cant. R. to I, 6 נ׳ גופו his tanned skin became white again, v. כִּרְכֵּם. 2) to be glowed, heated. Sabb.27b והאונין … משיִתְלַבְּנוּ bundles of flax are considered finished after they are baked; Sifra Thazr., Neg., Par. 5, ch. 13. Hif. הִלְבִּין 1) to grow white. Neg. I, 6 היו … והִלְבִּינוּ if the hair was black and turned white. Ib. IV, 4 עיקרן … וראשן מַלְבִּין if their roots are black and their tops white. Yoma VI, 8; a. fr. 2) to whiten, cleanse. Cant. R. to V, 11 להַלְבִּין כנףוכ׳ to make white one wing of a raven. Yoma. 39b the Temple is called Lebanon שמַלְבִּיןוכ׳ because it cleanses the sins Keth.59b הרוצח שיַלְבִּין את בתו he who desires to make his daughter white-complexioned (handsome); a. e.Transf. (with פנים) to put to shame, expose. Ab. III, 11 המַלְבִּין פניוכ׳ he who exposes his fellowmau to shame in public. B. Mets.59a נוח לו לאדם שיפיל … ואל וַלְבִּיןוכ׳ man should rather have himself thrown into a furnace than put his neighbor to shame. Yalk. Deut. 938 אני מלבין פניהם I should put them to shame; (Pirké dR. El. ch. 44 מגלה, v. נָּלָה). B. Mets.58b כל המלבין … כאילו שופך דמים he who puts his neighbor to public shame is considered as if he shed blood; a. fr.Y.Succ.V, 55c bot. (play on נ̇ב̇ל̇) שמל̇ב̇ין כמה מיני זמר it shames (excels) many a musical instrument. -
9 לָבַן
לָבַןII (cmp. לָבָה) to glisten. Pi. לִבֵּן 1) to polish, brighten; to finish. Sabb.VII, 2 הגוזז … והמְלַבְּנוֹ he who clips wool and he who cleanses it (by washing, removing clods &c); Y. ib. 10c top המלבנו ההן דמגפרוכ׳ under mlabben of the Mishnah is implied (any preparation for improving raw material, e. g.) he who pitches wood, v. אֶלִּיקָה. Ib. המיינטון חייב משום מְלַבֵּן he who cleanses amiant (v. אַמְיַינְטֹון) comes under the law forbidding polishing (on the Sabbath). Tosef.Ber.VII (VI), 2; Ber.58a; Y. ib. IX, 13c top גזז ול׳וכ׳ he (Adam) clipped (wool) and cleansed Ab. Zar. V, 12 את שדרכו … לְלַבֵּן באור יְלַבֵּןוכ׳ such utensils as are ordinarily cleansed by being put in the fire (metal spits) he must cleanse by fire.Gen. R. s. 70 (play on לָבָן, Gen. 29:5) do you know Him שהוא עתיד ללַבֵּןוכ׳ who will cleanse your sins to make them appear like snow (Is. 1:18)?; a. fr.Part. pass. מְלוּבָּן finished, polished, refined. Nidd.31a (of an embryo) מל׳ ומזורז well-formed and of strong vitality; Snh.70b; Num. R. s. 10.Ib. מל׳ ברשע finished (refined) in wickedness, v. אפדכסיס; Gen. R. s. 60; Ruth R. to II, 1; Yalk. Gen. 109.Esp. a) to glaze tiles; to heat tiles. Bets.IV, 7 (33a) אין מְלַבְּנִין אתוכ׳ you must not heat (new) tiles (on Holy Days) for roasting on them; Y. ib. IV, end, 62d מאן דאמר מלבנין בבדוקים he who says that you may heat tiles, refers to such as have been tested (to be sound under fire).b) (of metal utensils, 5. supra) to glow. Ḥull.8a ל׳ סכיןוכ׳ if one made a knife glowing hot and cut with it; a. fr.Part. pass. מְליּבָּן, f. מְלוּבֶּנֶת. Y.Yeb.XVI, 15c bot. Hithpa. הִתְלַבֵּן, Nithpa. נִתְלַבֵּן 1) to grow white, glossy, be cleansed. Ex. R. s. 23 (play on שְׁלמ֗ה֗ a. שַׂלְמָה) מה השלמה הזאת מתלכלכת וחוזרת ומִתְלַבֶּנֶת as the garment gets soiled and is cleansed again ; (Yalk. Cant. 982 מתכבסת). Ib; Cant. R. to I, 6 נ׳ גופו his tanned skin became white again, v. כִּרְכֵּם. 2) to be glowed, heated. Sabb.27b והאונין … משיִתְלַבְּנוּ bundles of flax are considered finished after they are baked; Sifra Thazr., Neg., Par. 5, ch. 13. Hif. הִלְבִּין 1) to grow white. Neg. I, 6 היו … והִלְבִּינוּ if the hair was black and turned white. Ib. IV, 4 עיקרן … וראשן מַלְבִּין if their roots are black and their tops white. Yoma VI, 8; a. fr. 2) to whiten, cleanse. Cant. R. to V, 11 להַלְבִּין כנףוכ׳ to make white one wing of a raven. Yoma. 39b the Temple is called Lebanon שמַלְבִּיןוכ׳ because it cleanses the sins Keth.59b הרוצח שיַלְבִּין את בתו he who desires to make his daughter white-complexioned (handsome); a. e.Transf. (with פנים) to put to shame, expose. Ab. III, 11 המַלְבִּין פניוכ׳ he who exposes his fellowmau to shame in public. B. Mets.59a נוח לו לאדם שיפיל … ואל וַלְבִּיןוכ׳ man should rather have himself thrown into a furnace than put his neighbor to shame. Yalk. Deut. 938 אני מלבין פניהם I should put them to shame; (Pirké dR. El. ch. 44 מגלה, v. נָּלָה). B. Mets.58b כל המלבין … כאילו שופך דמים he who puts his neighbor to public shame is considered as if he shed blood; a. fr.Y.Succ.V, 55c bot. (play on נ̇ב̇ל̇) שמל̇ב̇ין כמה מיני זמר it shames (excels) many a musical instrument. -
10 cānēscō
cānēscō —, —, ere, inch. [caneo], to become hoary, grow gray, whiten: pabula canescunt (calore), O. — Fig., to grow old: (quercus) canescit saeclis. — Of style: cum oratio canesceret, was growing feeble.* * *canescere, -, - Vbecome covered in white, whiten; grow old/hoary; be/grow white/gray with age -
11 candēscō
candēscō —, —, inch. [candeo], to become bright, grow white, begin to glisten: aer solis ab ortu, O.: caput canis, Tb.—To begin to glow, grow red hot: currūs candescere sentit, O.* * *candescere, candui, - Vgrow/become light/bright white; begin to glisten/radiate; become (red) hot -
12 белеть
1) General subject: appear white, blanch, grow white, to shew white ( in the distance) (вдалеке), whiten, show white (вдалеке)2) Engineering: turn white3) Makarov: become white (становиться белым), effloresce (покрываться белыми пятнами, напр., о кирпичной кладке), turn white (становится белым), turn white (становиться белым), whiten (становиться белым) -
13 πολιαινομένας
πολιαινομένᾱς, πολιαίνομαιgrow white: pres part pass fem acc plπολιαινομένᾱς, πολιαίνομαιgrow white: pres part pass fem gen sg (doric aeolic) -
14 re-candēscō
re-candēscō duī, ere, inch, to grow white again, whiten: percussa recanduit unda, O.—To grow white hot, glow again: ubi tellus Solibus recanduit, O.—Fig.: recanduit ira, O. -
15 recandesco
rĕ-candesco, dŭi, 3, v. inch. n. (Ovidian).* I. II.To grow hot ( again), to glow:2.ubi tellus Solibus aetheriis... recanduit,
Ov. M. 1, 435:et rubuere genae, totoque recanduit ore (Medea),
id. ib. 7, 78.—Trop.:recanduit ira,
Ov. M. 3, 707. -
16 שחל I
שָׁחַל I (cmp. שָׁחַק; Arab, saḥala decorticavit) to rub off, peel. Pi. שִׁחֵל (cmp. כָּסַף Hif.) to grow white, be frightened. Ab. dR. N., 2nd> vers., ch. XLIII (ed. Schechter, p. 12 2) שחל שהכל מְשַׁחֲלִין לפניו the lion is called shaḥal, because all grow white before him; (Yalk. Prov. 959 שחל שחָלִים לפניו because they tremble before him, prob. corrupt). -
17 белеть
побелеть1. ( становиться белым) turn / grow* white2. тк. несов. ( виднеться) show* up whiteподснежники белеют в траве — the snowdrops show up white in the grass, the white snowdrops show in the grass
-
18 biancheggiare
biancheggiare v. intr. ( essere bianco) to be white, to look white; ( diventare bianco) to whiten, to grow* white: i campi biancheggiano di neve, the fields are white with snow; il cielo biancheggia, the sky is white◆ v.tr. ( imbiancare) to whiten. -
19 белеть
несов. - беле́ть, сов. - побеле́ть1) ( становиться белым) turn / grow whiteего́ во́лосы побеле́ли — his hair has turned white
2) тк. несов. ( виднеться) show up whiteподсне́жники беле́ют в траве́ — the snowdrops show up white in the grass, the white snowdrops show in the grass
-
20 λευκαίνω
+ V 1-0-3-1-0=5 Lv 13,19; Is 1,18(bis); Jl 1,7; Ps 50(51),9A: to make white (metaph.), to make pure (sins) [τι] Is 1,18; to grow white Lv 13,19 P: to be or become white Ps 50(51),9ἐλεύκανεν κλήματα αὐτῆς its branches turned white (cpr. MT) or he made its branches white, he peeled its branches Jl 1,7(→ἐκλευκαίνω,,)
См. также в других словарях:
White-tailed deer — Male (buck or stag) Female (doe) … Wikipedia
White Chalk — Студийный альбом PJ Harvey … Википедия
White Mane — Promotional poster Directed by Albert Lamorisse Produced by Albert La … Wikipedia
White Chalk — Album par PJ Harvey Sortie 24 septembre 2007 Enregistrement novembre 2006 à mi 2007 Durée 33:57 Genre Rock alternatif … Wikipédia en Français
White Chalk — Álbum de PJ Harvey Publicación 24 de Septiembre de 2007 Género(s) Rock experimental, piano Discográfica Island Records … Wikipedia Español
Grow Up and Blow Away — Album par Metric Sortie 26 juin 2007 Genre Rock Producteur James Shaw Label Last Gang Records … Wikipédia en Français
White flight — is a term for the demographic trend in which working and middle class white people move away from suburbs or urban neighborhoods that are becoming racially desegregated to white suburbs and exurbs. [David J. Armor.… … Wikipedia
White Stag Leadership Development Program — White Stag Leadership Development is a non profit organization founded on the Monterey Peninsula, California, in 1958 by Dr. Béla H. Bánáthy. The youth run program prepares and produces two week long summer camps for other youth age 11 17 each… … Wikipedia
White-winged Fairywren — ssp. leuconotus Coolmunda Dam, nr Inglewood, Qld Conservation status … Wikipedia
White Zinfandel — White Zinfandel, often abbreviated as White Zin, is an off dry to sweet, pink colored rosé wine. White Zinfandel is made from the Zinfandel wine grape, which would otherwise produce a bold and spicy red wine. As such, it is not a grape variety… … Wikipedia
White van abductions in Sri Lanka — refer to incidents of enforced disappearances of civilians in White Vans often without number plates. Human rights agencies such as Human Rights Watch and Asian Human Rights Commission have alleged that White Van abductions by death squads and… … Wikipedia